LAS COSAS DE LUA

Siempre hay algo que contar y a quien contar....

5 de septiembre de 2008

DOU YOU SPEAK ENGLISH....??


Desde que las insignias se llaman pins, loshombres con pluma gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno. Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo qué eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban las fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware. Yo, en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de mi, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor. Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo qué hall, ni inconveniente qué handicap...Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos sino feelings. Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting, en lugar de acampar hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex. Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y despues de afeitarse se echan after-shave, qué deja la cara mucho más fresca qué el tónico. El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, hace footing; no estudia porque hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking. El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager. Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta, stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además un pijo irredento. En la oficina el jefe está siempre de meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gym-jazz y se encontrará con todas las de la jet, qué vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yogurt light y el body-fitness. El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se "jartan" a bitter y a roast-beef qué, aunque parezaca lo mismo, engorda mucho menos qué la carne. Los qué trabajan en radio no hacen programas, sino un magazine. En la tele cuando el presentador dice varias veces la palabra OK y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como sabeis del anticuado espectáculo; si el show es heavy es qué contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso pero en moderno. Entre medias, por supuesto ya no ponen anuncios, sino spots, qué, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping. Estas cosas enriquecen mucho. Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista qué tuvimos en otros tiempos, sólo nos queda decir con acento americano la única palabra qué el español ha exportado al mundo: la palabra "SIESTA". Espero qué os haya gustado....yo después de leerlo no sabía si tenía stress o estaba hasta los ....

6 comentarios:

Blogger - assumpta - ha dicho...

Cuanta razón tienes !!! me ha encantado tu página, además hoy tengo un dia :( y me ha alegrado el ánimo. Felicidades por el blog. Hasta la próxima. ;)
assumpta

05 septiembre, 2008 22:19  
Blogger fabi ha dicho...

JJJeeejjji
que divertido, Lua. Cuanta verdad en estas palabras, y sabes que es asì aqui tambièn... cambian las palabras ma es perfectamente la misma cosa!!!!
Bello.
Un beso grande a ti, Lua.

05 septiembre, 2008 22:20  
Blogger adriana ha dicho...

El primer día que empecé a trabajar en la que empresa en la que estoy, no había reuniones sino un "meeting" y no me enviaban una cita, sino un "appointment" y me dan "feedback" por mi trabajo y tengo "phonecalls" muy a menudo. Yo pensé... estos son unos chulos de mucho cuidado.
Dos meses más tarde estaba hablando igual que ellos.
Dios!!! Dónde vamos a llegar??

jajaja!!

Besitos

06 septiembre, 2008 00:19  
Blogger Eli Moysa ha dicho...

Tienes toda la razón, hay casos de filosofos que deben publicar en ingles. Será que en este idioma su teoría será más cierta???????
Muxuxxxxxxxx

06 septiembre, 2008 03:42  
Blogger eva ha dicho...

jajaja, donde se ponga un estoy hasta los mismisimos (piiiii), que se quite el stress. Es que a veces hasta al decir el taco nos desahogamos.
Yo estuve en Rep. Dominicana y al beicon le llaman tocineta, me hizo gracia que una islita tan pequeña se resistiera a la palabra beacon y aquí enseguida la integramos en nuestro argot junto a muchas más.
Besitos.

06 septiembre, 2008 09:48  
Blogger María Teresa ha dicho...

Genial,genial todo esto.Yo también caí en algunos de esos barbarismos,de vez en cuando me tomo la calma para buscar el auténtico español.Un beso

08 septiembre, 2008 02:08  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

Enlaces a esta entrada:

Crear un enlace

<< Página principal